“垃圾”这个词的来源?“垃圾,本来应读作le se,但不知谁读成la ji了,举国皆然,唯台湾、香港仍能正确读音.”谁还知道更详细的?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/12 04:28:45
“垃圾”这个词的来源?“垃圾,本来应读作le se,但不知谁读成la ji了,举国皆然,唯台湾、香港仍能正确读音.”谁还知道更详细的?

“垃圾”这个词的来源?“垃圾,本来应读作le se,但不知谁读成la ji了,举国皆然,唯台湾、香港仍能正确读音.”谁还知道更详细的?
“垃圾”这个词的来源?
“垃圾,本来应读作le se,但不知谁读成la ji了,举国皆然,唯台湾、香港仍能正确读音.”谁还知道更详细的?

“垃圾”这个词的来源?“垃圾,本来应读作le se,但不知谁读成la ji了,举国皆然,唯台湾、香港仍能正确读音.”谁还知道更详细的?
先给你说说语音的变化吧,古代的读音和现代的不一样,典型的特征是你读很多诗词的时候发现一点也不押韵,也不符合平仄(那是因为读音和音调都变化了).
1、秦汉时代,官方语言是秦音,九声十三调,被保留遗留下来的,在广东话里保留的较多.以"茶"为例,秦音读"ca".广东话现在也趋近于这个读音.
2、唐朝的时候,当时的唐音影响了广大的地域.包括现在朝鲜,日本的语音中就有唐音的影子,还是以茶为例,这是"茶"的读音在唐朝读"qia",声调在今天所谓的一声和二声之间.(唐代是中国语音发展最特别的一个朝代)
3、到了宋朝汉字已经变为六声.而这时的"茶"字的读音已经变化成为了"sa".就是在宋朝中,北宋与南宋的汉字读音也不尽相同,南宋的汉字发音更接近现代的吴侬软语.主要原因是南宋时期建都在南方的原因.
4、明清:在清朝确立了现代普通话的雏形.就是以北京音为标准音.确立了四声发音法.
现在说会“垃圾”这个读音的变化,普通话的垃圾laji没有错,这个是北方语言,lese是秦音发展过来的,被保留的很少,在广东,福建、台湾等少数地区还有保留而已.

垃圾:秽物、尘土及被弃的东西的统称。
lājī 垃圾最初的读音并不是lājī,我们经常可以在香港影视里面听到的lèsè这个读音,这不是什么演化而来的新词汇,而是保留下来的最初的读音.
现在的垃圾已经不仅仅指通常说的因为生活生产而产生的垃圾了。这个词已经扩展到对人的形容上来了。比如有人看见别人在某些方面不如自己,就会说:垃圾!。有时候自己也做不到的事情,但别人做到了,只因为自己看不顺...

全部展开

垃圾:秽物、尘土及被弃的东西的统称。
lājī 垃圾最初的读音并不是lājī,我们经常可以在香港影视里面听到的lèsè这个读音,这不是什么演化而来的新词汇,而是保留下来的最初的读音.
现在的垃圾已经不仅仅指通常说的因为生活生产而产生的垃圾了。这个词已经扩展到对人的形容上来了。比如有人看见别人在某些方面不如自己,就会说:垃圾!。有时候自己也做不到的事情,但别人做到了,只因为自己看不顺眼,也会附带一句垃圾。其实万万不要轻易对别人说出这个词,在中文里面属于骂人的话,有极其强烈的鄙视意味.是表示对别人的不尊重。
至于谁把le se 读成的垃圾及垃圾这个词确切的第一个出处,我也不知道
祝你好运!

收起

lājī
垃圾
1.脏土或扔掉的破烂东西。 宋 吴自牧 《梦粱录·河舟》:“更有载垃圾粪土之船,成群搬运而去。” 宋 吴自牧 《诸色杂货》:“亦有每日扫街盘垃圾者,每日支钱犒之。”《二十年目睹之怪现状》第七二回:“我走近那城门洞一看,谁知里面瓦石垃圾之类,堆的把城门也看不见了。” 老舍 《龙须沟》第三幕:“杂院已经十分清洁,破墙修补好了,垃圾清除净尽了。”
2.比喻腐朽没落...

全部展开

lājī
垃圾
1.脏土或扔掉的破烂东西。 宋 吴自牧 《梦粱录·河舟》:“更有载垃圾粪土之船,成群搬运而去。” 宋 吴自牧 《诸色杂货》:“亦有每日扫街盘垃圾者,每日支钱犒之。”《二十年目睹之怪现状》第七二回:“我走近那城门洞一看,谁知里面瓦石垃圾之类,堆的把城门也看不见了。” 老舍 《龙须沟》第三幕:“杂院已经十分清洁,破墙修补好了,垃圾清除净尽了。”
2.比喻腐朽没落的思想或事物。 魏巍 《东方》第六部第五章:“每个民族几乎无例外地都需要清除私有制度以及它在观念上遗留下来的垃圾。” 蒋子龙 《乔厂长上任记》:“当语言中充满了虚妄和垃圾,稍负一点责的干部就喜欢说一些漂亮的多义词,让人从哪个方面都可以解释。”
”垃圾”的源流
垃圾
注音 ㄌㄜˋ ㄙㄜˋ
拼音 lèsè
释义 秽物、尘土及被弃的东西的统称。亦作「拉飒」
拉飒
注音 ㄌㄚ ㄙㄚˋ
拼音 lāsà
释义 污秽、杂乱
晋书˙卷二十八˙五行志中:《晋书·五行志中》:“太元末,京口谣:黄雌鸡,莫作雄父啼。一旦去毛衣,衣被拉飒栖。寻而王莽起兵诛王国宝,旋为刘牢之所败,故言拉飒栖也。”“垃飒”义为秽杂。音卢合切、酥合切,可拟为 lap sap ,或作「拉撒」、「垃圾」、〔拉杂〕
有专家认为,该联绵词可能是上古复辅音声母sl-分化而来,尚待证实
厦门(闽) lap sap(二字本调阴入)
另 闽南话 lam sam(前字本调阳去,后字上声)《厦门方言词典》释为“胡乱、随便”。《台湾语典》也收了这一条:滥糁谓不整也。滥,乱也;糁,杂也。lam sam 应即 lap sap 之对转。
黎川(赣):lop sop(前字阳入,后字阴入)
松江(吴):lə? sə?
按 上海话 垃圾 本读 勒色(leq seq),这词被在上海的文人写进白话文中,为国语吸收,被北方话人读作laji,也许是读了字面音(前字误作“拉”读,后字读右半边)。然后再由普通话南销,上海城里人也跟着北方误读的音,近似读作[laci],后字又团音化。读如“西”。
广州(粤):lap sap(前字阳入,后字下阴入)
另 广州有 la tsa ,前字阳上,音“喇”,后字阴上,声母韵母同于爆炸之炸,意为肮脏,写成“攋苴”,不过这是舒声字。不知本字是什么
梅县(客):lap sep(二字阴入)
邋遢
该词与 垃圾 是否同源,尚不可证
吴语的"邋遢"与北京土话的"勒忒"同源
福州有 /la tsa/ 的说法, 也是肮脏的意思
广韵有“邋遢”,不谨事。前字卢盍切,后字吐盍切,都是谈韵入声字(“拉飒”二字是覃韵入声字)。很多方言里都有“邋遢”。
集韵有“肋脦”,不正容止也。前字卢则切,后字惕德切,都是登韵入声字。“肋脦”什么的有人说来自满语,那就太晚了。
到底“邋遢”“肋脦”有啥关系,是否与阿尔泰语有关,也未可知

收起