杨振中文言文中第21篇《鲍叔牙与管仲》译文是高中版的杨振中,最好今天10点之前给我译文

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 17:19:50
杨振中文言文中第21篇《鲍叔牙与管仲》译文是高中版的杨振中,最好今天10点之前给我译文

杨振中文言文中第21篇《鲍叔牙与管仲》译文是高中版的杨振中,最好今天10点之前给我译文
杨振中文言文中第21篇《鲍叔牙与管仲》译文
是高中版的杨振中,最好今天10点之前给我译文

杨振中文言文中第21篇《鲍叔牙与管仲》译文是高中版的杨振中,最好今天10点之前给我译文
原文在上,译文在下
管仲夷吾者,颍上人也.少时,常与鲍叔牙游,鲍叔知其贤.管仲贫困,常欺鲍叔;鲍叔终善遇之,不以为言.已而鲍叔事齐公子小白,管仲事公子纠.及小白立为桓公,公子纠死,管仲囚焉;鲍叔遂进管仲.管仲既用,任政于齐,齐桓公以霸,九合诸侯,一匡天下,管仲之谋也.
管仲说:“吾始困时,尝与鲍叔贾,分财利,多自与;鲍叔不以我为贪,知我贫也;吾尝为鲍叔谋事,而更穷困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也;吾尝叁仕叁见逐於君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也;吾尝叁战叁走,鲍叔不以我为怯,知我有老母也;公子纠败,召忽死之,吾幽囚受辱,鲍叔不以我为无耻,知我不羞小节,而耻功名不显於天下也;生我者父母,知我者鲍子也!”鲍叔既进管仲,以身下之.子孙世禄於齐,有封邑者十馀世,常为名大夫.天下不多管仲之贤,而多鲍叔能知人也.
管仲,名夷吾,是颍上人.他年轻时常和鲍叔牙交往,鲍叔知道他有才干.管仲因贫穷,经常沾鲍叔的便宜,鲍叔始终能很好地对待他,不因此而说他的闲话.后来鲍叔侍奉齐国的公子小白,管仲侍奉公子纠.当小白被立为齐国国君的时候,公子纠被杀,管仲也被囚禁.鲍叔就向齐桓公推荐管仲.管仲被齐桓公任用,在齐国主持政事,齐桓公因此也成霸业,多次联合各国诸侯主持盟会,使天下一切得到匡正,这都是管仲的谋划.
管仲说:“我当初贫穷时,曾和鲍叔一起做生意,分钱财,自己多拿,鲍叔不认为我贪财,他知道我贫穷啊!我曾经替鲍叔办事,结果使他处境更难了,鲍叔不认为我愚蠢,他知道时运有利有不利.我曾经三次做官,三次被国君辞退,鲍叔不认为我没有才能,他知道我没有遇到时机.我曾经三次作战,三次逃跑,鲍叔不认为我胆怯,他知道我家里有老母亲.公子纠失败了,召忽为之而死,我却被囚受辱,鲍叔不认为我不懂得羞耻,他知道我不以小节为羞,而是以功名没有显露于天下为耻.生我的是父母,了解我的是鲍叔啊!”
鲍叔推荐管仲以后,自己甘愿做他的下属.鲍叔的子孙世世代代在齐国吃俸禄,得到了封地的有十多代,常常成为有名的大夫.天下的人不赞美管仲的才干,而赞美鲍叔能了解人.