《强项令》怎么翻译?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 04:43:41
《强项令》怎么翻译?

《强项令》怎么翻译?
《强项令》怎么翻译?

《强项令》怎么翻译?
强项令
  原文
  董宣,字少平,陈留圉人也.……后特征为洛阳令.时湖阳公主苍头白日杀人,因匿主家,吏不能得.及主出行,而以奴骖乘.宣于夏门亭候之,乃驻车叩马,以刀画地,大言数主之失,叱奴下车,因格杀之.主即还宫诉帝.帝大怒,召宣,欲棰杀之.宣叩头曰:“愿乞一言而死.”帝曰:“欲何言?”宣曰:“陛下圣德中兴,而纵奴杀良人,将何以理天下乎?臣不须棰,请得自杀.”即以头击楹,流血被面.帝令小黄门持之,使宣叩头谢主,宣不从,强使顿之,宣两手据地,终不肯俯.主曰:“文叔为白衣时,臧亡匿死,吏不敢至门.今为天子,威不能行一令乎?”帝笑曰:“天子不与白衣同.”因敕“强项令出!”.赐钱三十万.宣悉以班诸吏.由是搏击豪强,莫不震栗.京师号为“卧虎”.歌之曰“枹鼓不鸣董少平.” 在县五年.年七十四,卒于官.诏遣使者临视,唯见布被覆尸,妻子对哭,有大麦数斛,敝车一乘.帝伤之,曰:“董宣廉洁,死乃知之.”以宣尝为二千石,赐艾绶,葬以大夫礼.
  翻译
  董宣,字少平,陈留郡圉地人.……后来被特例征召为洛阳县令.当时湖阳公主的家奴白天杀了人,于是藏匿在公主家里,官吏无法抓捕.等到公主出门,而用这个家奴陪乘,董宣在夏门外的万寿亭等候,拦住公主的车马,用刀圈地,大声数落公主的过失,呵斥家奴下车,接着便把家奴打死了.公主立即回到宫里向光武帝告状.光武帝极为愤怒,召来董宣,要用鞭子打死他.董宣磕头说:“希望乞求说一句话再死.”光武帝说:“想说什么话?”董宣说:“皇上您因德行圣明而中兴复国,却放纵家奴杀害百姓,将来拿什么来治理天下呢?臣下我不需要鞭子打,请求能够自杀.”当即用脑袋去撞击柱子,顿时血流满面.光武帝命令宦官扶着董宣,让他向公主磕头谢罪,董宣不答应,光武帝命宦官强迫他磕头,董宣两手撑地,终究不肯就范.公主说:“过去弟弟做百姓的时候,隐藏逃亡犯、死刑犯,使官吏不敢到家门.现在做皇帝,威严不能施加给一个县令吗?”光武帝笑着说:“做皇帝和做百姓不一样.”于是下令放了董宣(注:“强项令”即为“董宣”),赏赐了他三十万钱.董宣把它全部分给手下众官吏.从此捕捉打击依仗权势横行不法之人,没有谁不害怕得发抖.京城称之为“卧虎”.人们歌颂他说:“没人击鼓鸣冤的是董宣.” 董宣当了五年洛阳县令.七十四岁时,死在任上.光武帝召令派遣使者探望,只看见布覆盖着尸体,董宣的妻子和儿子相对而哭,家里只有几斛大麦,一辆破车.光武帝知道后很伤心,说:“董宣廉洁,到他死我才知道.”因董宣曾经做过俸禄为二千石的官员,便赏赐系印钮的绿色丝带,并按大夫的礼节安葬.