求翻译:《陈书 列传第二十四》:“陆琼,字伯玉,吴郡吴人也.祖完,梁琅邪、……有集二十卷行于世.”谢

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 07:19:45
求翻译:《陈书 列传第二十四》:“陆琼,字伯玉,吴郡吴人也.祖完,梁琅邪、……有集二十卷行于世.”谢

求翻译:《陈书 列传第二十四》:“陆琼,字伯玉,吴郡吴人也.祖完,梁琅邪、……有集二十卷行于世.”谢
求翻译:《陈书 列传第二十四》:“陆琼,字伯玉,吴郡吴人也.祖完,梁琅邪、……有集二十卷行于世.”谢

求翻译:《陈书 列传第二十四》:“陆琼,字伯玉,吴郡吴人也.祖完,梁琅邪、……有集二十卷行于世.”谢
陆琼,字伯玉,吴郡吴人.祖父陆完是梁
  朝琅邪、彭城二郡丞.父亲陆云公,梁朝给事
  黄门侍郎,掌管著作.
  陆琼幼年聪敏伶俐,思维有条理,六岁能写
  五言诗,且颇有文采.大同末年,父陆云公受梁
  武帝韶令校定《棋品》,到溉、朱异以下人员齐
  集,陆琼这时八岁,能在客人面前覆盘,由此京
  城内传称他为神童.朱异对梁武帝说了这个情
  况,銮武童下令召见,陆琼神态机警聪明,举止
  安详慎重,梁武帝特别看重他.大同十一年,父
  丧,他因悲哀过度而极其瘦弱,有孝亲之情,叔
  祖父陆襄感叹道:“此儿必能光耀门庭,所谓一
  个也不算少.”到侯景作乱,陆琼携带母亲避难
  到县的西乡,刻苦读书,El夜不松懈,于是学识
  渊博,擅长写文章.
  丞宣年间,被州裹举为秀才.丢台元年,为
  宁远丝星王府法曹行参军.接着以本官兼尚书外
  兵郎,以文学转兼殿中郎,任职期满由代理转为
  正职.堕理一向有好名声,深为世担赏识.到讨
  伐旦迤、陈宝应等人时,诏令及各种重要文书,
  都敕令交付堕堕完成.改任堑塞王文学,掌东宫
  管记.
  到产塞为司徒,精选属官,吏部尚书徐陵向
  直塞推荐陆堕说:“面塞王文学陆琼,见识多而
  聪敏,文史兼通,足够应用,进居郎署,已有年
  月,左西掾缺位,可以选他担任此职,造只是阶
  位小逾,而屈滞时间已积久.”于是封为司徒左
  西掾.不久兼通直散骑常侍,出使齐.
  塞建元年,又以本官掌东宫管记.封太子庶
  子,兼通事舍人.转任中书侍郎、太子家令.长
  沙王为丝业刺史,不遵循法度,高宗以长沙王年
  少,授堕琼长史,行逗业府国事,兼任寻阳太
  守.堕琼以母亲年事已高为由,不想远出,太子
  也执意请求留他,便不出行.屡经升迁任给事黄
  门侍郎,领羽林监.转太子中庶子,领步兵校
  尉.又领大著作,撰写国史.
  后主即位,陆琼入值中书省,掌韶诰.不久
  授散骑常侍,兼度支尚书,领扰蛆大中正.至坛
  元年,授度支尚书,参掌诏诰,并判廷尉、M谴
  二狱事.当初,陆琼父亲陆云公奉梁武帝之命撰
  写《嘉瑞记》,陆琼承述其旨而续写,自永室年
  到至德年,终成一家之言.改任吏部尚书,著作
  依旧.陆琼通晓记述氏族或宗族世系的书籍,素
  能鉴别人才,先前,吏部尚书宗元饶死,右仆射
  袁宪推举陆琼,高宗没有用他,到此时行使其
  职,被号为称职,后主十分信任他.
  陆琼生性谦虚俭朴,从不为自己聚敛财货,
  虽然职位声望日渐隆盛,却坚持素志更加谦逊.
  所居园池屋室,不作改变,车马衣服,不崇尚华
  丽,一年的俸禄,都散发给宗族人员,自己家中
  没有剩余财产.晚年深有知足之怀,只想避开权
  要人物,常称病而不就职治事.不久母丧,离
  职.当初,陆琼奉侍东宫时,母亲随从在官舍,
  后主赏赐十分优厚.到丧棺还乡,下诏加赠助丧
  财物,并派谒者黄长贵持册奠祭,后主又自制志
  铭,朝野都以此为荣.陆琼悲哀过度,在至德四
  年去世,时年五十岁.诏赠领军将军,官府出资
  办理丧事.有文集二十卷行于世.