这个英文名Twightwees怎么翻译,根据上下文是个印第安人的部落名

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/06 03:09:51
这个英文名Twightwees怎么翻译,根据上下文是个印第安人的部落名

这个英文名Twightwees怎么翻译,根据上下文是个印第安人的部落名
这个英文名Twightwees怎么翻译,根据上下文是个印第安人的部落名

这个英文名Twightwees怎么翻译,根据上下文是个印第安人的部落名
Twightwees这个词实际意义相当于“迈阿密人” 即旧时北美印第安人的一支

具体释义见下面的英文部分 来源是维基miami people
尤其注意【这个括号】里的地方 我大概总结一下:
一些学者认为Twightwees这个词是miami这个部落自称的曾用名 也拼做twatwa;
是模拟当地鸟儿沙丘鹤的叫声;
最近的研究显示该词来自delaware(德拉瓦语)中的tuwéhtuwe 具体含义和出处不明;
但有些迈阿密人觉得这是别的部落称呼他们用的 并不是部落自称

实际翻译的时候 如果一定要翻成中文 只能音译Twightwee或twatwa(特瓦特伊?团团?)
具体怎么翻译看你需要的上下文场合吧 很正式的文件就不要用“团团”这类卖萌的二货译名...

但是我觉得还不如放英文原词 然后加个注释说明一下 比莫名其妙的音译要好理解

Some scholars contended the Miami called themselves the 【Twightwee (also spelled Twatwa)】, supposedly an onomatopoeic reference to their 【sacred bird, the sandhill crane】. Recent studies have shown that 【Twightwee derives from the Delaware language exonym for the Miamis, tuwéhtuwe, a name of unknown etymology.[2]】 Some Miamis have stated that this was only a name 【used by other tribes for the Miamis】, and not the autonym which the Miamis used for themselves. Another common term was Mihtohseeniaki (the people). The Miami continue to use this autonym today.

推外特维斯