急求张弘勋诗集序的翻译!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/04 17:06:08
急求张弘勋诗集序的翻译!

急求张弘勋诗集序的翻译!
急求张弘勋诗集序的翻译!

急求张弘勋诗集序的翻译!
张弘勋诗集序
  天下之达道五[1],而其一曰朋友之交.朋友者,所以析疑劝善,相切磋以进于道.故为者必取友.一理之未明,读书十年之久而不能贯,谘之于友[2],一朝而豁.如无友,则虽终至于悟,而日月亦已淹矣[3].凡人之为善,独为之则怠,共为之则精力以相感而生.将为不善,然惧否友之知,亦或逡巡而中止.
  呜呼!友道之衰也久矣.逐逐焉惟势是趋,惟利是骛[4].势既去,利既尽,则疏;又或相见则相谀,背则从而毁之.此不可以为友也.
  余观今之为友者,无故而聚于一室,酒食嬉戏,相与为放辟淫侈之谈[5].孔子之所谓群居而言不及义[6],岂不难矣!抑或弛废其心,其与友相接,漫漫昏昏,无可相切磋之具,是则余之优乎.余谓人不可无友,而友不可以常聚,平居则各键其门,各专其务,如田之有畔.逾时而一晤,晤则出所疑以相质问;吾友所得于未相见之日者有几?其未知而今乃进于知者几何物?其已能而习之[7],以无至于忘者几何事?有善则相旌[8],有不善则相訾[8],友之道如是而已.
  余客游京师,寓居京城之外,而震泽张君弘勋寓居城内[10],相去六七里,每旬日或半月之间,则张君必一出相见.相见则必有书一幅,画一卷,诗数篇,袖而出之以共赏,宜其业之日益精.久之,其诗日益工,则亦日益富,裒然成疾而问序于余[11].余伟张君之每出必以文会余,而愧余之独无以就正于张君也,于交友之道不能无所感,遂书之以为张君诗集序.引
作品注释
  [1]“天下”二句:《礼记·中庸》:“君臣也,父子也,夫妇也,昆弟也,朋友之交也,五者天下之达道也.”
  [2]谘(zī资):询问,衡量.
  [3]淹:淹迟,晚.
  [4]骛(wù悟):追求.
  [5]放辟淫侈:放纵而不加收敛.
  [6]言不及义:说话不及于大义.《论语·卫灵公》:“群居终日,言不及义,好行小慧,难矣哉!”“难”意为难以成就事业.
  [7]习:复习.
  [8]旌:表彰.
  [9]訾:非议、批评.
  [10]震泽:旧县名,因临太湖(古称震泽)而得名,即今江苏省吴县.
  [11]裒(póu抔):聚集.引
作品简析
  此序论交友之道,认为“有善则相旌,有不善则相眥,友之道如是而已.”文中批评了不讲交友之道的趋势逐利之辈,也批评了以“酒食嬉戏”为事,群居终日言不及义的所谓朋友关系.作者所论交友之道,当然不能超出封建伦理观念的范围,但其精神,对今人仍不无启发.引

天下通达之道有五个,而其中之一就是朋友之交。朋友,是用来解析疑劝勉向善,相互切磋以学习道理把握规律的。所以有所作为的人必定要选取朋友。一处道理没弄明白,读书十年之久都不能贯通,向朋友咨询,(也许)一下子就能豁然贯通。如果没有朋友,即使最终能够明白这个道理,可时间已耽搁很久了。大凡人们做好的事情,独自做就会懈怠,大家共同做就会相互激发精力充沛。将要做邪恶的事情时,却害怕朋友知道,或许就犹豫不决而中途...

全部展开

天下通达之道有五个,而其中之一就是朋友之交。朋友,是用来解析疑劝勉向善,相互切磋以学习道理把握规律的。所以有所作为的人必定要选取朋友。一处道理没弄明白,读书十年之久都不能贯通,向朋友咨询,(也许)一下子就能豁然贯通。如果没有朋友,即使最终能够明白这个道理,可时间已耽搁很久了。大凡人们做好的事情,独自做就会懈怠,大家共同做就会相互激发精力充沛。将要做邪恶的事情时,却害怕朋友知道,或许就犹豫不决而中途停止。  唉!交友之道衰落很久了。(人们大都)忙碌追逐,趋炎附势,惟利是图。一旦大势已去,利益殆尽,就疏远了;有的人相见时相互吹捧,背地里却立刻(变脸)诋毁对方。这些人都不可以成为朋友。  我观察如今这些做朋友的,平白无故相聚一堂,饮酒吃饭嬉戏作乐,相互谈论一些放纵而不加收敛的言论。这就是孔子所说的言论不涉及大义,岂不是很难成就事业吗!有的或者放松懈怠,心意颓废,他们与朋友接触,散漫随便稀里糊涂,没有相互切磋教学技艺的才能,这是我所担忧的。我认为一个人不可没有朋友,而朋友不可能经常相聚,平常则各关其门,各自专,心自己的事务,如同田地一般有界限。经过一段时间,朋友会面一次,会面时就出示自己的疑难问题  相互质疑询问;在没见面的日子里我的朋友学习有多少收获?那些曾经不知道而今才了解的事物有多少?那些已经掌握并实行了不至于忘记的事有多少?(朋友)有善举则相互表扬,有不好的地方就要相互批评,交友之道应该像这样。  我在京师作客游学,客居在京城外面,而震泽人张弘勋先生居住在京城里面,相距六七里路,每过十天或半月,张先生必定出城与我见面。相见时必定有一幅书法、一卷画、几篇诗,从袖中拿出来与我共同欣赏……长此以往,他的诗一天比一天更加精巧,并且也日益丰富。他将诗作汇聚成集,向我求序言。我对张先生每次出城都会以诗文与我相见表示尊崇,又惭愧自己没有什么东西向张先生请教,(但)对交友之道又不能没有感受,于是就写了这篇文章作为张先生诗集的序言。

收起