英语翻译Epistle IV,To Richard Boyle,Earl of Burlington作者:Alexander Pope诗歌本身太长,贴不上来,度娘也不让我甩地址,劳烦搜一下全文开头是这样的Est brevitate opus,ut currat sententia,neu se Impediat verbis lassas o

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/04 11:28:43
英语翻译Epistle IV,To Richard Boyle,Earl of Burlington作者:Alexander Pope诗歌本身太长,贴不上来,度娘也不让我甩地址,劳烦搜一下全文开头是这样的Est brevitate opus,ut currat sententia,neu se Impediat verbis lassas o

英语翻译Epistle IV,To Richard Boyle,Earl of Burlington作者:Alexander Pope诗歌本身太长,贴不上来,度娘也不让我甩地址,劳烦搜一下全文开头是这样的Est brevitate opus,ut currat sententia,neu se Impediat verbis lassas o
英语翻译
Epistle IV,To Richard Boyle,Earl of Burlington
作者:Alexander Pope
诗歌本身太长,贴不上来,度娘也不让我甩地址,劳烦搜一下全文
开头是这样的Est brevitate opus,ut currat sententia,neu se
Impediat verbis lassas onerantibus aures:
Et sermone opus est modo tristi,saepe jocoso,
Defendente vicem modo Rhetoris atque Poetae,
Interdum urbani,parcentis viribus,atque
Extenuantis eas consulto.
(Horace,Satires,I,x,17-22) 'Tis strange,the miser should his cares employ
To gain those riches he can ne'er enjoy:
Is it less strange,the prodigal should waste
His wealth to purchase what he ne'er can taste?
Not for himself he sees,or hears,or eats;
Artists must choose his pictures,music,meats:
He buys for Topham,drawings and designs,
For Pembroke,statues,dirty gods,and coins;
Rare monkish manuscripts for Hearne alone,
And books for Mead,and butterflies for Sloane.
Think we all these are for himself?no more
Than his fine wife,alas!or finer whore.


英语翻译Epistle IV,To Richard Boyle,Earl of Burlington作者:Alexander Pope诗歌本身太长,贴不上来,度娘也不让我甩地址,劳烦搜一下全文开头是这样的Est brevitate opus,ut currat sententia,neu se Impediat verbis lassas o
google 翻译试试,能出个大概(我试过了),然后自己再润色一下,信达雅,就好啦

你确定是英文诗歌?

和平之唤

一样的天空下流着一样的血
一样的地球早已是千疮百孔
拾起人类记忆的碎片
却满是战争的伤痕
阴霾的天空下
魔鬼得意的拧笑
白鸽高举着橄榄枝飞向太阳

一样的世界上回响着一样的呼唤
一样的是一双双渴望和平的眼睛
罪恶的战争
永远地安息吧
我们呼唤和平,我们拥抱和平
我...

全部展开

和平之唤

一样的天空下流着一样的血
一样的地球早已是千疮百孔
拾起人类记忆的碎片
却满是战争的伤痕
阴霾的天空下
魔鬼得意的拧笑
白鸽高举着橄榄枝飞向太阳

一样的世界上回响着一样的呼唤
一样的是一双双渴望和平的眼睛
罪恶的战争
永远地安息吧
我们呼唤和平,我们拥抱和平
我们渴望着一个平静美丽的新世界

当人类和地球
不再呻吟的时候
我愿意

流尽我所有的血和泪
化作一条和平的小溪永远安详地流淌

收起

英语翻译Epistle IV,To Richard Boyle,Earl of Burlington作者:Alexander Pope诗歌本身太长,贴不上来,度娘也不让我甩地址,劳烦搜一下全文开头是这样的Est brevitate opus,ut currat sententia,neu se Impediat verbis lassas o 英语翻译Okdang-ri Yongjeon-ri Bangchon-ri Inam-ri Unheung-ri Deogam-ri IV.英语翻译,绝对好评! 英语翻译ri xuexiaozhenxiangyijuechuaisitamadejianxuexiaozhengtianjiushiduogunainaiyaoshibeitongbaopipinglewojiuhensini IV. RI ri 英语翻译RI!再解释下就好了, harry potter iv is a very (success) movie.用英语翻译 a ri ga to u go ra i ma su. a ri ga to u是什么意思如题 谢谢 Please r ___ /ri`maind/ me to bring your dictionary. 英语翻译Figure 1 | Drug-target interactions and associated cell death mechanisms.Quinolone antibiotics interferewith changes in DNA supercoiling by binding to topoisomerase II or topoisomerase IV.This leads to the formation ofdouble-stranded DNA 英语翻译Reaction conditions:(i)(R)-(+)-tert-butyl-sulfinamide,titanium (IV) isopropoxide,THF,microwave irradiation to reach 116–126 ℃; (ii) DIBAL-H,THF,-78 ℃;(iii) 1,4-dioxane/HCl;(iv) Pd2(dba)3,BINAP,sodium tert-butoxide,toluene; (v) HC(OC we to ri a we to ri a da la di li da la do 这是什么歌 英语翻译拼音,罗马拼音看不懂let me be with you Fu ta ri ga ki tto de a e ru yo u na ma ho u wo ka ke te Ryo u te wo so tto ka sa ne te ho ra ho ho e mu ka ra Hon to no ki mo chi ki tsu ka na i fu ri shi te To tsu zen fu ta ri ko i ni o ch 英语翻译The essential feature of mental retardation ,according to the DSM-IV-TR ,is significantly subaverage general intellectual functioning that is accompanied by significant limitations in adaptive functioning in at least two of the following 英语翻译汉语.(不要用金山.1.3)IV. Translate the following sentences into Chinese. (10%)71. Some people who are very intelligent and successful in their fields find it difficult to succeed in language learning.72. The nuclear family usua