英语翻译太宗谓玄素曰:“卿以我不如炀帝,何如桀、纣?”对曰:“若此殿卒兴,所谓同归於乱.”太宗叹曰:“我不思量,遂至於此.”顾谓房玄龄曰:“今玄素上表,洛阳实亦未宜修造,后必事

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/27 22:58:36
英语翻译太宗谓玄素曰:“卿以我不如炀帝,何如桀、纣?”对曰:“若此殿卒兴,所谓同归於乱.”太宗叹曰:“我不思量,遂至於此.”顾谓房玄龄曰:“今玄素上表,洛阳实亦未宜修造,后必事

英语翻译太宗谓玄素曰:“卿以我不如炀帝,何如桀、纣?”对曰:“若此殿卒兴,所谓同归於乱.”太宗叹曰:“我不思量,遂至於此.”顾谓房玄龄曰:“今玄素上表,洛阳实亦未宜修造,后必事
英语翻译
太宗谓玄素曰:“卿以我不如炀帝,何如桀、纣?”对曰:“若此殿卒兴,
所谓同归於乱.”太宗叹曰:“我不思量,遂至於此.”顾谓房玄龄曰:“今玄
素上表,洛阳实亦未宜修造,后必事理须行,露坐亦复何苦?所有作役,宜即停
之.然以卑干尊,古来不易,非其忠直,安能如此?且众人之唯唯,不如一士之
谔谔.可赐绢二百匹.”魏徵叹曰:“张公遂有回天之力,可谓仁人之言,其利
博哉!”太宗有一骏马,特爱之,恒於宫中养饲,无病而暴死.太宗怒养马宫人,将
杀之.皇后谏曰:“昔齐景公以马死杀人,晏子请数其罪云:‘尔养马而死,尔
罪一也.使公以马杀人,百姓闻之,必怨吾君,尔罪二也.诸侯闻之,必轻吾国,
尔罪三也.’公乃释罪.陛下尝读书见此事,岂忘之邪?”太宗意乃解.又谓房
玄龄曰,皇后庶事相启沃,极有利益尔.

英语翻译太宗谓玄素曰:“卿以我不如炀帝,何如桀、纣?”对曰:“若此殿卒兴,所谓同归於乱.”太宗叹曰:“我不思量,遂至於此.”顾谓房玄龄曰:“今玄素上表,洛阳实亦未宜修造,后必事
贞观十一年,太宗对魏征说:“近来我所作的事的得失及政治教化,比以前如何?”魏征回答说:“如果就恩泽声威所能达到,远处的外族前来朝贡的情况来说,与贞观初年相比足不能相提并论的.如果从德义与百姓暗中相通,民心高兴诚服来说,比贞观初年又相差很远.”太宗说:“远方处族来归服,应当是由于施与德义,过去的功业为什么反而更大呢?”魏征说:“过去天下未安定,常把德义铭记在心,不久,因国内平安无事,逐渐增加骄奢自满的情绪.所以功业虽然盛大,德义始终赶不上贞观初年,太宗又说:“所作的事比以前有哪些不同?”魏征说:“贞观初年,担心别人不进言,引导大家规谏.三年以后,见有人进谏,能高兴采纳听从.最近一两年来,不喜欢别人进谏,虽然努力听取和接受,而内心始终不高兴,确买有为难的样子,太宗说:“在哪些事情上是这样的?”魏征回答说:“即位的初期判处元律师死刑,孙伏伽劝谏说:‘按照法律,不至于判死罪,不能容许无节制地处以严酷的刑罚.’陛下就把兰陵公主固赏赐给他,价值万元钱.有人说:‘孙伏伽的所说的是一般的道理,而所赏赐的太优厚了,陛下当时说:‘自我即位以来,没有进谏的人,所以赏赐他.’这就是引导大家进诛.徐州司户柳雄对隋朝留下的人,妄自给子俸禄等级:有人控告他,陛下就命令柳雄自己坦白,不坦白就给他定罪.柳雄始终坚持说是照实办理,竟然不肯坦白.大理寺查究得知柳雄的欺诈,将对柳雄处以死罪,少卿戴胄禀奏说,按照法律,只应处以徒刑.陛下说:‘我己对柳雄裁断完毕,只应处以死罪’戴胄说:‘陛下既然不认为我的话对,请立即把找我交到司法部门去.罪不该死,不能乱用酷刑,陛下很生气的派人去杀柳雄,戴胄拉住不放,反发达四五次,然后赦免了柳雄.于是对司法部门的人说:‘只要能为我这样坚守法制,难道还怕滥用刑罚杀人夷族的事,这就是以喜悦的心情来接受劝谏.往年,陕县丞皇甫德参上书触犯圣上旨意,陛下认为是诽谤.我上奏说,土书不激烈迫切,不能激励国君的意志,激烈迫切就相似于诽谤.当时虽然听从我的话,赏赐了物品二十种,思想上却很不舒服,这是难于接受劝谏 ,太宗说:“的确如你说的,除了你是没有人能说出这样的话的.人都苦于不能自己察觉毛病,你刚才未讲时,我自认为所做的事没有变化,等到听你论说后,我的过失已很惊人.你只要保持这样白'忠心,我终究不违背你话的.”