社会上有哪些新的双语词汇,写出来并解释

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/09 05:09:44
社会上有哪些新的双语词汇,写出来并解释

社会上有哪些新的双语词汇,写出来并解释
社会上有哪些新的双语词汇,写出来并解释

社会上有哪些新的双语词汇,写出来并解释
Cool beans,rents!Mothers and fathers are finally being given a chance tounderstand "Teenglish".
  “酷豆”、“房租”!现在,爸爸妈妈们终于有机会了解“新新人类”语言是什么含义了.
  They can study anew glossary of baffling vocabulary to prevent them looking like a"fudge" in front of their offspring.
  看完这本收录了年轻人稀奇古怪的常用语的书后,大人们就再也不会被年轻一代当作“牛奶巧克力软糖”了.
  The guide,Pimp Your Vocab,aims to demystify the jargon used by teenagers and youngpeople.
  这本名为《时髦你的词汇》致力于解开年轻人常用语的神秘面纱.
  It translates words theyregularly use including "cool beans" which means something isgreat."Rents" means parents,combing the last half of the word with the fact they often providerent-free accommodation.A "fudge" is an idiot.
  原来,年轻人常用的一些词汇的意思是这样的:“酷豆”的意思是“棒极了”.“房租”是对“爸爸妈妈”的称呼,它截取了"parents"的后四个字母,因为父母通常都给孩子们提供免费住宿.而“牛奶巧克力软糖”则暗指“笨蛋”.
  Author LucyTobin said she got the idea during her English degree course when atutor was confused by a student declaring:"I was IM-ing ..."
  此书的作者露西·托宾表示,她在就读英语学位时萌发了写这本书的念头,因为有一回一名老师不明白学生所谓的"I wasIM-ing"是什么意思.
  She added:"After we students explained IM-ing--when you talk to friendsonline via instant messaging--I wrote a guide to the language kidsuse."
  她补充说,学生们向老师解释,他们经常和朋友在网上使用即时通信服务聊天,也就是所说的"instantmessaging".因此她这本书里都是如今孩子们的日常用语.
  Miss Tobinbelieves that the guide could help improve staff-studentcommunication.
  托宾同时相信,这本语言指南还能增进师生间的交流和沟通.
  "Meaning isnot an exact science,but depends on mutual agreement betweenreader and writer,speaker and listener,teenager and adult."
  托宾认为,语言的含义并非一门严密的科学,它依赖于读者与作者、说者与听者,青少年与成年人相互间的理解与赞同.
  Teachers andacademics have already complained that Teenglish and "text messagespeak" are creeping into exam answers.
  教师和学术界专家已经发出感叹,“新新人类”语言和“短信用语”正不知不觉出现在学生们的考卷中.
  But last year,John Wells,president of the Spelling Society,claimed that theinformal language of texts,chat rooms and emails were the "wayforward".
  拼写协会主席约翰·威尔斯曾在去年表示,短消息、聊天室和电子邮件中使用的非正式语言其实是语言的“一大进步”.
  He said thatpeople should stop worrying about "text message speak" creepinginto general usage and called for the apostrophe to beabolished.
  他说,人们无需担心“短信用语”渗透进日常用语之中,他甚至呼吁废除英语中的所有格符号.