《晋书·乐广传》:“尝有亲客, 的翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/30 04:26:02
《晋书·乐广传》:“尝有亲客, 的翻译

《晋书·乐广传》:“尝有亲客, 的翻译
《晋书·乐广传》:“尝有亲客, 的翻译

《晋书·乐广传》:“尝有亲客, 的翻译
这是杯弓蛇影的典故
原文全文
:尝有亲客,久阔不复来,广问其故,答曰:「前在坐,蒙赐酒,方欲饮,见杯中有蛇,意甚恶之,既饮而疾.」于时河南听事壁上有角,漆画作蛇,广意杯中蛇即角影也.复置酒于前处,谓客曰:「酒中复有所见不?」答曰:「所见如初.」广乃告其所以,客豁然意解,沈疴顿愈.卫玠总角时,尝问广梦,广云是想.玠曰:「神形所不接而梦,岂是想邪!」广曰:「因也.」玠思之经月不得,遂以成疾.广闻故,命驾为剖析之,玠病即愈.广叹曰:「此贤胸中当必无膏肓之疾!」
翻译版:
曾经有一位乐广很亲近的客人,分别很久不再来,乐广问他什么原因,他回答说:“先前在您那里,承蒙您赐酒,正想喝酒,看见杯中有条蛇,心中很厌恶它,喝了酒后就病了.”在当时河南官府办公大厅墙上有兽角,上面用油漆画着蛇,乐广料想杯中的蛇就是兽角的影子.他又把酒杯放在先前的地方,对客人说:“酒杯中又有什么东西,见到没有?”回答说:“见到的东西像先前一样.”乐广于是告诉他杯中蛇影的原因,客人一下子疑心消除了,不久重病顿时好了.卫玠还是个儿童时,曾经问乐广梦的成因,乐广说梦是心中所想.卫玠说:“精神和形体都没有接触的事物却梦见了,难道这是心想吗?”乐广说:“这是凭借一定事物而心想.”卫玠思考此事经过一个月也没想通,于是因为这个生了病.乐广听到他生病的原因,让人驾车前去为他剖析做梦这件事,卫玠的病立即好了.乐广感叹说:“这位贤人胸中应当一定没有什么重病!”
有问题欢迎随时问我,祝好:)

曾经有关系亲密的客人

杯弓蛇影
是汉语中的一个成语,也是一个典故,说的是一个人到别人家作客,主人赐给一杯酒,对面的墙壁上挂着一个弓,弓的影子正好映在透明的酒杯中,好像一条蛇,客人喝下酒后因心理原因感到难受,经主人解释才明白过来。现用此成语讽刺那些疑神疑鬼的人。
客”久病不愈的原因告诉了人们什么道理?
心病还须心药来医,我们不能疑神疑鬼,自相惊扰,都要通过调查研究去努力弄清事实的真相,求得正确解决...

全部展开

杯弓蛇影
是汉语中的一个成语,也是一个典故,说的是一个人到别人家作客,主人赐给一杯酒,对面的墙壁上挂着一个弓,弓的影子正好映在透明的酒杯中,好像一条蛇,客人喝下酒后因心理原因感到难受,经主人解释才明白过来。现用此成语讽刺那些疑神疑鬼的人。
客”久病不愈的原因告诉了人们什么道理?
心病还须心药来医,我们不能疑神疑鬼,自相惊扰,都要通过调查研究去努力弄清事实的真相,求得正确解决的方法。
《晋书·乐广传》
  原文 杯弓蛇影①   乐广字修铺,迁河南伊,尝②有亲客③,久阔④不复来,广⑤问其故,答曰:“前在坐,蒙⑥赐酒,方欲饮,见杯中有蛇,意甚恶之⑦,既饮而疾⑧。”   于时⑨河南⑩听事(11)壁上有角(12),漆画作蛇(13)。广意(14)杯中蛇即角影也。复置酒于前处,谓客曰:“酒中复有所见不(15)?”答曰:“所见如初。”广乃(16)告其所以(17),客豁然(18)意解(19),沈疴(20)顿愈。   
翻译   乐广有一位亲密的朋友,分别很久不见再来,乐广问朋友不来的原因时,友人回答说:“前些日子来你家做客,承蒙你给我酒喝,正端起酒杯要喝酒的时候,看见杯中有一条蛇,心里十分厌恶它,喝了那杯酒后,就身得重病。”当时,河南听事堂的墙壁上挂着一张角弓,用漆在弓上画了蛇。乐广猜想杯中的蛇就是角弓的影子了。他在原来的地方再次请那位朋友饮酒。对朋友说道:“酒杯中是否又看见了什么东西?”朋友回答说:“所看到的跟上次一样。”乐广于是就告诉他其中的原因,客人心情突然开朗,疑团突然解开,久治不愈的老毛病顿时治好了。
  注释   
(1)选自《晋书·乐广传》。《晋书》,唐代房玄龄等著,纪传体晋代史,共一百三十卷。《风俗通》一书也记有类似故事。   (2)尝:曾经。   (3)亲客:关系密切的朋友。古人指妻弟,即今“内弟”。   (4)久阔:久别不见。阔,阔别,离别。   (5)广:即乐(yuè)广,字彦辅,河南阳淯(yù)(今河南省阳市附近)人。   (6)蒙:受,承蒙。承人厚意,表示感谢时常用的谦词。   (7)意甚恶(wù)之:心里十分厌恶它。恶,讨厌,憎恨;之,代词,指蛇。   (8)既饮而疾:喝下去以后,就生起病来了。疾,病,身体不舒适。   (9)于时:在那个时候,当时。   (10)河南:晋朝郡名,在今河南省北部黄河两岸一带。乐广当时任河南尹。   (11)听事:官府办理政事的厅堂,亦作“厅事”。   (12)角:犀牛角做的弓。   (13)漆画作蛇:(在弓上)用漆在弓上画了蛇。   (14)意:意料,想。   (15)不(fǒu):同“否”。不,多用在表示疑问的句子末尾。   (16)乃:便   (17)所以:因由,原因。   (18)豁(huò)然:于此形容心怀舒畅。   (19)意不经直接说明而想通了某一疑难问题,放下了思想负担。   (20)沈疴(chén kē):长久而严重的病。疴,重病。   (21)顿:顿时,马上。

收起