Who goes on the chase will lose his place.有哪位英语达人可以帮小妹翻译的文雅一些?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/17 03:45:32
Who goes on the chase will lose his place.有哪位英语达人可以帮小妹翻译的文雅一些?

Who goes on the chase will lose his place.有哪位英语达人可以帮小妹翻译的文雅一些?
Who goes on the chase will lose his place.有哪位英语达人可以帮小妹翻译的文雅一些?

Who goes on the chase will lose his place.有哪位英语达人可以帮小妹翻译的文雅一些?
顾此失彼,大约就是这个意思.翻译不能硬去直译,我没想到更好的答案,这里who指代任何人,说的是通理,因此是如何如何的人的意思,无所谓主语是谁,这句话从架构上是很平均的,追求和失去并没有侧重.
当然,goes on 和will 倒是也有些趋势,因为没有上下文,不好翻译,也可以作“继续追求则丢掉了初衷”这个意思讲.

谁去追逐将失去他的位置!

Who goes on the chase will lose his place
谁会在追逐将失去他的地方呢
希望能帮到你O(∩_∩)O~~

谁会去追逐将失去她的地方=-=

盲目追逐,只会会失去所有。

一直追赶的人会迷失自己的位置。不知道对不对?