英语翻译Traditional Chinese women would scarify themselves for the family.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/03 19:24:16
英语翻译Traditional Chinese women would scarify themselves for the family.

英语翻译Traditional Chinese women would scarify themselves for the family.
英语翻译
Traditional Chinese women would scarify themselves for the family.

英语翻译Traditional Chinese women would scarify themselves for the family.
应该抄错了,scarify是划破,割破的意思,我觉得应该是sacrifice的缪写,如果改正的话,为“Traditional Chinese women would sacrifice themselves for the family."翻译是:传统的中国女性会为了家庭而牺牲自己.

传统中国妇女会为家庭贡献出一切。

为了家里人,传统中国妇女会伤害自己。

首先,我觉得这个应该是写错了,或者抄错了吧,scarify是划破,割破的意思,我觉得应该是sacrifice的缪写,如果改正的话,为“Traditional Chinese women would sacrifice themselves for the family.”传统的中国女性会为了家庭而牺牲自己。这样会比较通顺吧。

中国传统妇女会为家庭牺牲自己。
(scarify虽然不解释为“牺牲”,但在这里可以意译,不用直译)

传统的中国妇女为了家庭会牺牲她们自己。
同意“月灵冰露”的意见。推荐为最佳答案。

传统的中国妇女会为了家庭作出牺牲

传统的中国女性能够为了家庭牺牲自己。

其实学语言本身就是一个综合素质的提高,不可能说有人语法很好,就只好造句,却不会很好地理解语境,不会流利地表达,因为听说读写这四个方面就是相辅相成的,缺一不可,否则就像偏科一样,天天在家背语法,估计很枯燥,在运用中熟悉它,我觉得是更好的方法,可以去好一点的语言学习跟着外教练习,肯定事半功倍,韦尔还行,我在那里上过,以前老是分不清的语法熟练来很多。这样面对任何一门考试都不在话下!...

全部展开

其实学语言本身就是一个综合素质的提高,不可能说有人语法很好,就只好造句,却不会很好地理解语境,不会流利地表达,因为听说读写这四个方面就是相辅相成的,缺一不可,否则就像偏科一样,天天在家背语法,估计很枯燥,在运用中熟悉它,我觉得是更好的方法,可以去好一点的语言学习跟着外教练习,肯定事半功倍,韦尔还行,我在那里上过,以前老是分不清的语法熟练来很多。这样面对任何一门考试都不在话下!

收起