史记卷十四译文

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 14:23:31
史记卷十四译文

史记卷十四译文
史记卷十四译文

史记卷十四译文
十二诸侯年表第二
  太史公读春秋历谱谍,至周厉王,未尝不废书而叹也.曰:呜呼,师挚见之矣!纣为象箸而箕子唏.周道缺,诗人本之衽席,关雎作.仁义陵迟,鹿鸣刺焉.及至厉王,以恶闻其过,公卿惧诛而祸作,厉王遂奔于彘,乱自京师始,而共和行政焉.是后或力政,强乘弱,兴师不请天子.然挟王室之义,以讨伐为会盟主,政由五伯,诸侯恣行,淫侈不轨,贼臣絪子滋起矣.齐、晋、秦、楚其在成周微甚,封或百里或五十里.晋阻三河,齐负东海,楚介江淮,秦因雍州之固,四海迭兴,更为伯主,文武所襃大封,皆威而服焉.是以孔子明王道,干七十馀君,莫能用,故西观周室,论史记旧闻,兴於鲁而次春秋,上记隐,下至哀之获麟,约其辞文,去其烦重,以制义法,王道备,人事浃.七十子之徒口受其传指,为有所刺讥襃讳挹损之文辞不可以书见也.鲁君子左丘明惧弟子人人异端,各安其意,失其真,故因孔子史记具论其语,成左氏春秋.铎椒为楚威王传,为王不能尽观春秋,采取成败,卒四十章,为铎氏微.赵孝成王时,其相虞卿上采春秋,下观近势,亦著八篇,为虞氏春秋.吕不韦者,秦庄襄王相,亦上观尚古,删拾春秋,集六国时事,以为八览、六论、十二纪,为吕氏春秋.及如荀卿、孟子、公孙固、韩非之徒,各往往捃摭春秋之文以著书,不同胜纪.汉相张苍历谱五德,上大夫董仲舒推春秋义,颇著文焉.
  太史公曰:儒者断其义,驰说者骋其辞,不务综其终始;历人取其年月,数家隆於神运,谱谍独记世谥,其辞略,欲一观诸要难.於是谱十二诸侯,自共和讫孔子,表见春秋、国语学者所讥盛衰大指著于篇,为成学治古文者要删焉.
  译文:
  太史公读《春秋历谱谍》,读到周厉王的事迹时,未尝不放下书而感叹.说:唉,师挚真是有见地啊!纣王用象牙筷子,箕子就为此而悲叹.周代的政道有所阙失,诗人以生活中的事为基础写成了《关雎》o仁义堕落衰败,就有《鹿鸣》之诗来讽谕.到了厉王,因为讨厌别人说自己的过失,公卿大臣们害怕遭到迫害,不敢进谏,因而祸乱产生,厉王於是逃到了彘这个地方,祸乱从京师开始,所以朝廷由周公、召公联合执政了.从此以后,有的诸侯国就使用武力互相征伐,强大的欺凌弱小的,出兵不再请示周天子.然而他们假藉朝廷的名义来征讨别国,争当盟会的盟主,政令由五霸来操纵,诸侯们恣意行事,荒淫奢侈不遵法度,作乱篡权的臣子纷纷而起.齐、晋、秦、楚这些国家在成周之时非常弱小,封地有的百里,有的五十里.晋国依靠三河,齐国背负东海,楚国以江、淮为界,秦国凭藉雍州的险固,相继兴起,交替称霸,文王、武王所褒奖的大封国都震於他们的声威而臣服他们.於是孔子为了阐明帝王之道求见了七十余国的君主,都未被采用,因此西去观览周室的图籍,论列历史的记录和旧日的传闻,从鲁史出发编成《春秋》,上起鲁隐公,下至哀公时期获麟之年,简约它的文辞,删去它繁琐重复的地方,用以制定义理和法度,使王道完备,人事通彻.他的七十多个学生接受了他亲口传授的旨意,因为其中有讽谕、批评、褒扬、隐讳、贬抑、损伤的文辞,不能用书面形式表达出来.鲁国的君子左丘明担心孔子的弟子们各持异端,各执己见,失去书的真实面目,於是按照孔子编的史记详细地论述了他的言论,写成《左氏春秋》.铎椒是楚威王的老师,因为楚王不能通读《春秋》,便采集了其中关於成败教训的内容,写成四十章,称为《铎氏微》.赵孝成王时,他的相虞卿上采《春秋》的内容,下观近代的形势,也写成八篇,称为《虞氏春秋》.吕不韦是秦庄襄王的相,也上观远古历史,删减采拾《春秋》,汇集六国的时事,写成八览、六论、十二纪,定名为《吕氏春秋》.至於像荀卿、孟子、公孙固、韩非这些人,也往往各自拾取《春秋》的文字来著书立说,这样的情况简直不可能全部记录下来.汉代丞相张苍以历谱的形式写成《终始五德传》,上大夫董仲舒推演《春秋》的微言大义,也颇有所著文.
  太史公曰:儒者对於《春秋》只是断章取义,游说者对於《春秋》只是发挥它的辞令,而不注重综览它的始终;制定历法的人采取它的年月,术数家重视它的神运,研究谱牒的人只记录它的世系,他们的言辞都很简略,想要看一下它的要旨是很困难的.於是编次谱定十二个诸侯国,上起共和,下讫孔子,用年表的方式,将研究《春秋》、《国语》的学者所探讨的盛衰要旨著述於本篇之内,为成学治古文的人提举了纲要,删去了繁复之处.