英语翻译Before enlightenment chop wood,carry water; after enlightenment chop wood,carry water.这是一句谚语,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/07 09:50:15
英语翻译Before enlightenment chop wood,carry water; after enlightenment chop wood,carry water.这是一句谚语,

英语翻译Before enlightenment chop wood,carry water; after enlightenment chop wood,carry water.这是一句谚语,
英语翻译
Before enlightenment chop wood,carry water; after enlightenment chop wood,carry water.这是一句谚语,

英语翻译Before enlightenment chop wood,carry water; after enlightenment chop wood,carry water.这是一句谚语,
enlightenment 在这里应该译作中文的“悟”.
这句话的字面意思是:在你领悟之前砍柴、运水.在你领悟之后,砍柴、运水.
内在意思则是Don’t act or do things differently as you acquire success.Discover,learn and grow everyday.Stay grounded and alert,even when success is yours and you want to be lazy.Don’t rely on what you already do or know.Always be willing to see the path of enlightenment,regardless of your present circumstances.
总结来看首先不要好高骛远,脚踏实地,每天进步,不管自己是否已经成功,总要关注自己领悟的进程.
这题太难了,是中国佛教谚语翻译成英文再把它翻译回来.LZ在哪看到这个的?

砍柴 打水