英语翻译"A good bread and a cup of tea are the only and last things have left to get up for in the moring.""Split some.""I've split a bit more."You've got everything you need?"You had a good night?"

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/05 08:22:47
英语翻译"A good bread and a cup of tea are the only and last things have left to get up for in the moring.""Split some.""I've split a bit more."You've got everything you need?"You had a good night?"

英语翻译"A good bread and a cup of tea are the only and last things have left to get up for in the moring.""Split some.""I've split a bit more."You've got everything you need?"You had a good night?"
英语翻译

"A good bread and a cup of tea are the only and last things have left to get up for in the moring."

"Split some."
"I've split a bit more."

You've got everything you need?

"You had a good night?"
"Yes."
"Coming here was hell.An accident had closed the highway."

Here you have the washing machine and the medicine cabinet.

We're rushed off our feet.

Thought as much.What happened?

Please give it another try,nice and easy.

英语翻译"A good bread and a cup of tea are the only and last things have left to get up for in the moring.""Split some.""I've split a bit more."You've got everything you need?"You had a good night?"
我用意译,不用直译
(上下文没有,有些地方可能理解不对~)
"一块美味的面包和一杯香浓的早茶是我这一大早起来的唯一理由."
"掰一点面包."(我自己判断的是面包)
"我已经掰了不少."
"你是否得到了你想要的一切?"(这句有点突兀,应该是上下文原因吧)
"觉得昨晚过得怎样?"(今晚还是昨晚看上下文)
"不错."
"真tmd不应该来这里!发生了一个事故,高速被封了."
(这下面是甚东西~就是单句吧,完全串不起来啊~)
这里是洗衣机和药柜(应该是一方对一方介绍东西摆放的位置吧~)
我们真是忙得不可开交.
我也是这样想的.发生了什么?
再试一次吧,又好又方便.

一个好的面包和一杯茶是唯一的和最后的东西离开了起床在早上。”“分裂了。”“我把更多一点。“你有你需要的一切?”你有一个好的夜晚吗?”是的。”“这里是地狱。意外关闭了高速公路。“这里有你的洗衣机和药柜。我们得不可开交。想象的那么多。发生了什么事?请再试一次,好容易。...

全部展开

一个好的面包和一杯茶是唯一的和最后的东西离开了起床在早上。”“分裂了。”“我把更多一点。“你有你需要的一切?”你有一个好的夜晚吗?”是的。”“这里是地狱。意外关闭了高速公路。“这里有你的洗衣机和药柜。我们得不可开交。想象的那么多。发生了什么事?请再试一次,好容易。

收起

"A good bread and a cup of tea are the only and last things have left to get up for in the moring."
“起床离开后唯一的和最后的东西是一个好的面包和一杯茶。”