英语翻译“the corner of bellville and union avenues .”“what did you do ”“stood on the corner waiting for somebody to buy a Saturday evening post .”“you just stood there ”“did not sell a single one .”“for god is sake ,Russell!

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/27 23:56:00
英语翻译“the corner of bellville and union avenues .”“what did you do ”“stood on the corner waiting for somebody to buy a Saturday evening post .”“you just stood there ”“did not sell a single one .”“for god is sake ,Russell!

英语翻译“the corner of bellville and union avenues .”“what did you do ”“stood on the corner waiting for somebody to buy a Saturday evening post .”“you just stood there ”“did not sell a single one .”“for god is sake ,Russell!
英语翻译
“the corner of bellville and union avenues .”
“what did you do ”
“stood on the corner waiting for somebody to buy a Saturday evening post .”
“you just stood there ”
“did not sell a single one .”
“for god is sake ,Russell!”
Afterwards my mother instructed me in salesmanship .i would have to ring doorbells ,address adults with charming self-confidence ,and berak down seristance with a sales talk pointing out that no one ,no matter how poor ,could afford to be without the Saturday evening post in home .
I told my mother I’d changed my mind about wanting to succeed in the magazine business.

英语翻译“the corner of bellville and union avenues .”“what did you do ”“stood on the corner waiting for somebody to buy a Saturday evening post .”“you just stood there ”“did not sell a single one .”“for god is sake ,Russell!
“the corner of bellville and union avenues .”
(位于)联盟大街,一个叫Bellville(此乃名词,一个街角的名字,不需翻译) 的角落(类似于好望角似的).
“what did you do ”
你做了什么?(一般过去时,表问候对方你曾经做过什么)
“stood on the corner waiting for somebody to buy a Saturday evening post .”
站在某个角落等待某人去买一个星期六晚邮报(一般过去式,表曾经做过的事情)
“you just stood there ”
你刚刚就站在这么?(该句省略了Did助动词,也为一般过去式,表问候刚才发生的事情)
“did not sell a single one .”
并没有把单独的样品卖掉(一般过去式,指陈述或者回答,告诉读者卖那样东西这件事并没有发生过)
“for god is sake ,Russell!”
以神的名义,Russell(人名)( 感叹句)
Afterwards my mother instructed me in salesmanship ,i would have to ring doorbells address adults with charming self-confidence ,and berak down seristance with a sales talk pointing out that no one ,no matter how poor ,could afford to be without the Saturday evening post in home .
后来我妈妈把销售经验传授了给我,(一般过去式) 我应该去按下门铃之前把自己装扮成一个迷人并且有自信的大人,并且改掉以往的严肃老套销售对话,她指出无论是谁.无论对方多穷,能否接受家里没有周六晚邮报的日子 都应该对待客人热情.
听完之后,我告诉了妈妈我打消了我曾经想成为一个成功的杂志商人的念头.
(楼主的问题语句基本是一般过去时态- -翻译的我真累,不看不知道,一看吓一跳.中文语言组织能力有待提高啊 0.0 哈哈 英语文章中很多东西要结合联系上下文翻译的,有些不够贴切的地方 请楼主谅解 答案希望楼主满意 )