英语翻译I'd like to get away from earth awhile And then come back to it and begin over.May no fate willfully misunderstand me And half grant what I wish and snatch me away Not to return.Earth's the right place for love:I don't know where it's lik

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/05 16:11:19
英语翻译I'd like to get away from earth awhile And then come back to it and begin over.May no fate willfully misunderstand me And half grant what I wish and snatch me away Not to return.Earth's the right place for love:I don't know where it's lik

英语翻译I'd like to get away from earth awhile And then come back to it and begin over.May no fate willfully misunderstand me And half grant what I wish and snatch me away Not to return.Earth's the right place for love:I don't know where it's lik
英语翻译
I'd like to get away from earth awhile
And then come back to it and begin over.
May no fate willfully misunderstand me
And half grant what I wish and snatch me away
Not to return.Earth's the right place for love:
I don't know where it's likely to go better.
I'd like to go by climbing a birch tree,
And climb black branches up a snow-white trunk
Toward heaven,till the tree could bear no more,
But dipped its top and set me down again.
That would be good both going and coming back.
One could do worse than be a swinger of birches.
Robert Frost.这个是那首诗的完整版,辛苦了!

英语翻译I'd like to get away from earth awhile And then come back to it and begin over.May no fate willfully misunderstand me And half grant what I wish and snatch me away Not to return.Earth's the right place for love:I don't know where it's lik
我真想暂时离开尘世享受片刻的安宁,
然后再回来重新开始生活.
命运是否可以不再无情地捉弄我,
只给了我一半的希望,却使我陷入不能自拔.
人世间是充满爱的地方:我不知道还有哪个地方比人间更好.
我真想去爬白桦树,沿着雪白的树干爬上那黝黑的树枝.
向着天空爬去,直到树干再也不能承受我的身体.
树干屈服了,将我再次放到地面.
人世间的沉浮跌宕,都是有其积极的一面,
人犯得错误可比起爬树干多多了.