英语翻译允初议赦卓部曲,吕布亦数劝之.既而疑曰;「此辈无罪,从其主耳.今若名为恶逆而特赦之,适足使其自疑,非所以安之之道也.」吕布又欲以卓财物班赐公卿、将校,允又不从.而素轻布,以

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/26 06:30:21
英语翻译允初议赦卓部曲,吕布亦数劝之.既而疑曰;「此辈无罪,从其主耳.今若名为恶逆而特赦之,适足使其自疑,非所以安之之道也.」吕布又欲以卓财物班赐公卿、将校,允又不从.而素轻布,以

英语翻译允初议赦卓部曲,吕布亦数劝之.既而疑曰;「此辈无罪,从其主耳.今若名为恶逆而特赦之,适足使其自疑,非所以安之之道也.」吕布又欲以卓财物班赐公卿、将校,允又不从.而素轻布,以
英语翻译
允初议赦卓部曲,吕布亦数劝之.既而疑曰;「此辈无罪,从其主耳.今若名为恶逆而特赦之,适足使其自疑,非所以安之之道也.」吕布又欲以卓财物班赐公卿、将校,允又不从.而素轻布,以剑客遇之.布亦负有功劳,多自夸伐,既失意望,渐不相平.允性刚棱疾恶,初惧董卓豺狼,故折节图之.卓既歼灭,自谓无复患难,及在际会,每乏温润之色,杖正持重,不循权宜之计,是以群下不甚附之.董卓将校及在位者多凉州人,允议罢其军.或说允曰:「凉州人素惮袁氏而畏关东.今若一旦解兵,则必人人自危.可以皇甫义真为将军,就领其众,因使留陕以安抚之,而徐与关东通谋,以观其变.」允曰:「不然.关东举义兵者,皆吾徒耳.今若距险屯陕,虽安凉州,而疑关东之心,甚不可也.」 时,百姓讹言,当悉诛凉州人,遂转相恐动.其在关中者,皆拥兵自守.更相谓曰:「丁彦思、蔡伯喈但以董公亲厚,并尚从坐,今既不赦我曹,而欲解兵,今日解兵,明日当复为鱼肉矣.」卓部曲将李C765、郭汜等先将兵在关东,因不自安,遂合谋为乱,攻围长安.城陷,吕布奔走.布驻马青琐门外,招允曰:「公可以去乎?」允曰:「若蒙社稷之灵,上安国家,吾之愿也.如其不获,则奉身以死之.朝廷幼少,恃我而已,临难苟免,吾不忍也.怒力谢关东诸公,勤以国家为念.」 初,允以同郡宋翼为左冯翊,王宏为右扶风.是时,三辅民庶炽盛,兵谷富实,李C765等欲即杀允,惧二郡为患,乃先征翼、宏.宏遣使谓翼曰:「郭汜、李C765以我二人在外,故未危王公.今日就征,明日俱族.计将安出?」翼曰:「虽祸福难量,然王命所不得避也.」宏曰:「义兵鼎沸,在于董卓,况其党与乎!若举兵共讨君侧恶人,山东必应之,此转祸为福之计也.」翼不从.宏不能独立,遂俱就征,下廷尉.C765乃收允及翼、宏,并杀之.
全文太长.这是其中有段.最后翻译全文.

英语翻译允初议赦卓部曲,吕布亦数劝之.既而疑曰;「此辈无罪,从其主耳.今若名为恶逆而特赦之,适足使其自疑,非所以安之之道也.」吕布又欲以卓财物班赐公卿、将校,允又不从.而素轻布,以
你要的是这段吧:
王允,字子师,太原郡祁县人.祖先世代在州郡府中任职为官.同郡人郭林宗曾看到王允而认为他奇特,说:“王生一日千里,是辅佐帝王的人才.”于是跟他结交.十九岁,担任郡吏
当时小黄门晋阳人赵津贪婪横行放纵,是全县的大祸害,王允追捕杀了他.但是赵津的兄弟巴结谄媚宦官,趁机诬陷上诉,桓帝震怒,征召太守刘顼,关进监狱处死.王允护送灵柩回到平原,守丧整整三年,然后回到家中.再次回去任职,郡中有个叫路佛的人,从小没有好的名声行为,但是太守王球却征召他要让他任职,王允违抗王球意旨坚决不同意,王球愤怒,拘捕王允打算杀了他.刺史邓盛听到后派出驿车征召王允担任别驾从事.王允因此知名,而路佛因此被废弃没有任用
王允从小追求大节,立志建立功业,经常温习诵读经籍史传,早晚演练骑马射箭.三公一起征召他,因司徒测试成绩最佳担任侍御史.中平元年,黄巾贼人起兵,被特别挑选担任豫州刺史.征召荀爽、孔融等人担任从事,上书任用禁锢的党人.征讨攻击黄巾军分部,大败贼人,跟左中郎将皇甫嵩、右中郎将朱俊等一起接受几十万人归降.在贼人营中找到中常侍张让的宾客的书信,信中跟黄巾贼人勾结来往,王允彻底揭发这些阴谋,写成文书上报.灵帝发怒责备张让,张让叩头认错,到底没能治张让的罪.张让心怀怨恨,假藉事端中伤王允.第二年,就把王允逮捕入狱
遇上赦免,又重新担任刺史.十天之内,又因其他罪名被捕.司徒杨赐认为王允一贯高尚,不想让他受到拷打羞辱,于是派人劝解他说:“先生因为张让的事,所以一个月裹两次被捕
他们险恶阴谋无法估量,希望您采取保全自己清白的大计.”另外一些喜好意气用事的从事们,一起流着眼泪捧着毒药送给他吃.王允厉声说:“我是国君的大臣,得罪了国君,应当被处极刑来向天下人认罪,难道能够自己喝药自杀吗!”扔掉杯子起身,走出去上了囚车.到了廷尉那裹,皇帝身边侍从全都催促处决他,朝廷大臣没有一个人不叹息.大将军何进、太尉袁隗、司徒杨赐一起上书为他求情说:“君主自我反省,忠臣就竭尽忠心;君主待人宽厚,义士就慷慨正直.因此孝文帝接纳冯唐的意见,晋悼公宽恕魏绛的罪过.王允经过特别选拔担负重任,诛杀叛逆安抚顺民,不到一个月,州中太平安宁.正想要上报他的功勋,请求加以封赏,却因为他办事不合适,被判处以极刑.罪过轻微处罚严酷,有负众人期望.臣子等人身居宰相职位,不敢沉默不语.确实认为王允应该受到公正的评判,从而宣扬忠臣忠贞的诚心.”奏章上呈,王允获得减免死罪.这年冬天大赦天下,只有王允单单不在赦免之列,三公又全都替他申辩.到了第二年,才得到释放.这时宦官横行暴虐,得罪他们一点就被处死.王允担心不能幸免,于是改名换姓,在河内、陈留之间流浪
到灵帝逝世,才到京城奔丧.当时大将军何进想要诛杀宦官,召唤王立跟他一起谋划,请他担任从事中郎,调任河南尹.献帝登上皇位,任命他做太仆,又调任守尚书令.初平元年,接替杨彪担任司徒,仍然担任守尚书令
到董卓迁都到翅生时,王龛收集兰台、石室中最重要的图书秘籍跟随过去.到了长安之后,全都分门别类上呈.又汇集汉朝历年规章应当继续采用的条文,一起全都奏上.经典图籍全都保存下来,王垒有大贡献.当时董卓还留在洛阳,朝廷政治大小事务,全部交给王允处理.王允克制自己伪装真心,经常奉承巴结董卓,董卓也跟他推心置腹,没有产生怀疑,所以他能够在危乱之中扶助维护王室,大臣君主朝廷内外,没有人不仰仗他的
王允看到董卓祸害深重,篡权叛逆的阴谋已经显露征兆,就秘密地跟司隶校尉黄琬、尚书郑全之苤等人谋划共同诛杀董卓.于是上书让护羌校尉握瓒代理左将军职务,执金吾±强瑞担任南阳太守,一同率兵从武关出发,用讨伐袁术作为名义,实际上打算分兵征讨董卓,然后拥护天子回到渔阳.董卓感到怀疑制止了他,王允于是征召士孙瑞进京担任仆射,杨瓒担任尚书
二年,董卓回到长安,记录入关的功劳,封王允为温侯,赏赐食邑五千户.王允坚决辞让不肯接受.士孙瑞劝告王允说:“保持谦逊自我约束,应该符合时势.先生跟董太师一起任职共同被封侯,却独自一人表现出崇高的节操,难道是跟人和睦相处的做法吗?”王允接受了他的意见,接受了两干户的封赏
三年春天,接连下了六十多天雨,王允跟士孙瑞、杨瓒登上高台请求上天止住阴雨,重新计划先前的计谋.士孙瑞说:“自从年底以来,太阳不出,阴雨连绵,月亮走进执法星,彗星不断出现,白天黑夜阴阳颠倒,腥风秽雾交相侵蚀,这是上天显示董卓气数已尽,接受预兆发动攻击的人要获胜.实在不能再等待拖延了,先生请考虑动手.”王允同意他的意见,于是暗中结交董皇的部将吕布,让他做内应.正好董卓进宫庆贺,吕布趁机刺杀他.记载在《董卓传》
王允一开始打算赦免董卓的部下,吕布也多次劝他这样做.后来自己又疑惑不定说:“这些人没有罪过,只是跟随他们的主子罢了.现在要是把他们称为罪恶叛贼再特别赦免,正好是让他们自己产生疑虑,这不是用来安定他们的办法.”吕布又想要把董卓的财物分赏给公卿将领,王允又没有听从.王允又一贯轻视吕布,只把他当一个剑客看待.吕布也自负他的功劳,经常自夸自擂,既然感到失意,渐渐心中不平
王允性情刚正疾恶如仇,当初担心董卓的狠毒凶残,所以卑躬屈节图谋大事.董卓被消灭之后,自己认为不再有祸患灾难了,到皇帝新旧交替时,他常常缺少温顺柔润的脸色,主持正义坚守大节,不做权宜之变,因此部下群臣不太依附他.
董卓部下将领以及在官位上的人大多是凉州人,王允打算解散他们的军队.有人劝告王允说:“凉州人一贯害怕袁氏而敬畏关东.如今要是一旦解散他们的军队,就一定会人人感到自己危险.可以让皇甫义真做将军,前往统率他们军队,就让他们留在陕地来安抚他们,再慢慢跟关东协商谋划,来观察他们的变化.”王允说:“不能这样.关东起义的部队,全都是我的部下.如今要是占据险要驻扎在陕地,虽然安抚了凉州,但是使关东产生了疑虑,根本不能这样做.”当时百姓谣传说,大概要诛杀所有凉州人,于是他们互相恐吓骚动.那些在关中的人,全都率领部队守卫自己.还相互传告说:“丁彦思、蔡伯哩仅仅因为跟董公亲近,尚且一起被牵连判罪.现在已经不赦免我们,还想要解散我们的军队,我们今天解散了军队,明在就一定又会成为别人盘中的鱼肉了.”董卓部下的将领李催、郭汜等人原先率领部队驻扎在关东,由于感到自己不安全,就合计谋划叛乱,围攻长安.长安城被攻破,吕布逃走.吕布在青琐门外勒住战马,招唤王允说:“先生能够逃走吗?”王允说:“要是得到上天保佑,在上能够安定国家,遣是我的心愿.要是不能如愿,那就舍身为国而死.天子年幼,倚靠的就是我罢了,遇到灾难苟且偷生,我不忍心这样.替我尽力报谢关东各位先生,勤奋努力一心为国.”当初,王允任命同郡人宋翼担任左冯翊郡守,王宏担任右扶风郡守.造时三辅百姓生活蒸蒸日上,军队粮食富足充实,李催等人想要立刻杀了王允,但是担心这两郡起兵征讨,就先征召宋翼、王宏.王宏派使者对宋翼说:“郭汜、李催因为我们俩人带兵在外,所以没敢危害王公
我们今天应征前往京城,明天全家都要被杀害准备怎么办呢?”宋翼说:“虽然是福是祸难以预料,但是皇上的命令是不能回避的.”王宏说:“举义军队情绪激昂,目的就在铲除董卓,更何况他的党羽呢!要是率兵共同讨伐国君身边的恶人,山东一定会响应的,这是转变灾祸成为福运的办法.”宋翼不愿意.王宏不能独自行事,只好跟他一起应征,被交给廷尉审判.李催于是拘捕王允以及宋翼、王宏,一起诛杀他们
王允当时五十六岁.大儿子侍中王盖、小儿子王景、王定以及家族中十多个人全都被诛杀残害.只有他哥哥的儿子王晨、王陵得以逃脱回到家乡.天子感到悲痛,百姓垂头丧气,没有人敢收殓王允的尸体,只有他的老部下平陵县令赵戬抛弃官职为他安葬
王宏,字长文,从小有胆气勇力,不拘小节.当初担任弘农太守,考察发现郡中有贿赂宦官买得爵位的人,即使他的官位已经做到二千石,也全都逮捕拷打刑讯,于是诛杀了几十个人,威名震动相邻郡县.原先跟司隶校尉胡种有矛盾,到王宏被关进牢狱中时,胡种于是催逼赶紧杀掉他.王宏临死时责骂说:“宋翼这个小傻瓜,不能跟他商议大事.胡种把别人的祸患看成欢乐,灾祸也要找上他.”胡种后来睡觉时总是梦见王宏用大棍子打他,于是得病,几天后死去
后来迁都到许都时,皇帝思念王允的忠贞节气,下令把他重新改葬,派虎贲中郎将手捧符策前往吊唁祭奠,赏赐给束园实物,赏给原来官职的印信绶带,送回家乡郡中.封他的孙子王墨为安乐亭侯,赐给食邑三百户
士孙瑞,字君策,扶风人,很有才干谋略
士孙瑞因为王允一个人独自占据征讨董卓的功劳,所以推掉功绩没有封侯,因而幸免于难.后来担任朝廷三老、光禄大夫.每次三公位职出现空缺,杨彪、皇甫嵩全都让位给士孙瑞.兴平二年,跟随皇上到东方出巡回来,被乱兵杀害
赵戬,字叔茂,长陵人,禀性质朴正直足智多谋.初平年间,担任尚书,主管选举人才.董卓多次想要让他私下安排职位,赵戬全都坚决拒绝没有听从,并且言辞严厉怒容满面.董卓恼怒,把他召来想要杀掉,众人惊恐害怕,而赵戬却神色安详.董卓后悔,认错释放了他.长安变乱时,他寄身到荆州,刘表礼遇接待.到曹操平定荆州,就征召他,拉着赵戬的手说:“遣憾我们见面太晚.”最后在任相国钟繇长史时去世
论曰:士人虽然要靠正直立身,也还要靠谋略来建功.像王允拥戴董卓来利用他的权势,等待可利用的时机来惩处他的罪行,到这个时候,天下的灾祸都得到解决.一直不把别人的猜疑当作顾忌的原因,是知道自己是本着忠贞正义的诚心.所以拥戴董卓不算违背正义,占据权势不算是冒犯朝廷,等待时机不算是阴险狡诈.到他谋略成功意志实现,也就在正义的道路上获得成功了
赞曰:陈蕃庭院肮脏,立志澄清天纲.人谋虽合事理,恶运却不妥当.说看到国运将灭,怎么不说消亡?子师图谋救国难,隐藏心意屈气节.诛杀元凶立功,自身死于余孽.时运有高低,办事有巧拙.

廉颇是赵国的优秀将领。赵惠文王十六年,廉颇做赵国的大将去攻打齐国,把齐国打得大败,夺取了阳晋,被任命做上卿,凭他的勇猛善战在诸侯各国之间出了名。
廉颇者,赵之良将也。赵惠文王十六年,廉颇为赵将,伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。
蔺相如是赵国人。做赵国宦官头目缪贤的门客。 蔺相如者,赵人也。为赵宦者令缪贤舍人。
赵惠文王的时候,得到楚国的和氏璧。秦昭王听...

全部展开

廉颇是赵国的优秀将领。赵惠文王十六年,廉颇做赵国的大将去攻打齐国,把齐国打得大败,夺取了阳晋,被任命做上卿,凭他的勇猛善战在诸侯各国之间出了名。
廉颇者,赵之良将也。赵惠文王十六年,廉颇为赵将,伐齐,大破之,取阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。
蔺相如是赵国人。做赵国宦官头目缪贤的门客。 蔺相如者,赵人也。为赵宦者令缪贤舍人。
赵惠文王的时候,得到楚国的和氏璧。秦昭王听到了这件事,派人送给赵王一封信,愿意用十五座城池换取这块宝玉。赵王跟大将军廉颇一班大臣商议:想把这块宝玉让给秦国吧,恐怕秦国的那些城池得不到手,白白地受欺骗;想不让给秦国吧,又担心秦国的大军马上打过来。(因此)商量不出结果来,想找个可以出使去回复秦国的人,也没有找到。
赵惠文王时,得楚和氏璧。秦昭王闻之,使人遗赵王书,愿以十五城请易璧。赵王与大将军廉颇诸大臣谋:欲予秦,秦城城恐不可得,徒见欺;欲勿予,即患秦兵之来。计未定,求人可使报秦者,未得。
宦官头目缪贤说:“我的门下客蔺相如可以担任这个差使。”赵王问:“怎么知道他可以呢?”缪贤回答说:“我曾经犯了罪,私下打算逃跑到燕国去。我的门下客蔺相如拦阻我说:‘您怎么了解燕王?’我告诉他说,我曾跟着大王到边境上与燕王相会,燕王私下握着我的手说:‘愿意交个朋友’,因此我了解他,所以打算投奔去。相如对我说:‘赵国强而燕国弱,而您又受到赵王重用,所以燕王想和您交朋友。现在您却是从赵国逃跑去投靠燕国,燕国害怕赵国,他们势必不敢收留您,反而会把您绑起来送回赵国。您不如解衣露体伏在刑具上请求大王处罚,或许侥幸能得到赦免。’我按照他的办法去做,(果然)大王恩赦了我的罪。我看他这个人是个勇士,又有智谋,应该可以担当这个差使。”
宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使。”王问:“何以知之?”对曰:“臣尝有罪,窃计欲亡走燕。臣舍人相如目臣曰:‘君何以知燕王?’臣语曰,臣尝从大王与燕王会境上,燕王私握臣手曰,‘愿结友’,以此知之,故欲往。相如谓臣曰:‘夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。今君乃亡赵走燕,燕畏赵,其势必不敢留君,而束君归赵矣。君不如肉袒伏斧质请罪,则幸得脱矣。’臣从其计,大王亦幸赦臣。臣窃以为其
于是赵王召见(蔺相如),问蔺相如说:“秦王要用十五座城池换我的和氏璧,可以给他吗?”相如说:“秦国强大,赵国弱小,不能不答应。”赵王说:“拿了我的璧,(却)不给我城池,怎么办?”相如说:“秦王用城池来换宝玉而赵国不答应,理屈的是赵国;赵国给了宝玉而秦国不给赵国城池,理屈的是秦国。比较这两个对策,宁可答应(给秦国璧),使秦国承担理屈(的责任)。”赵王问:“谁可以担当这个使者呢?”相如说:“大王如果实在找不到合适的人,我愿捧着和氏璧出使秦国。城池给了赵国,就让它留在秦国;城池不给赵国,我一定将璧完完整整地带回来。”于是赵王就派蔺相如带着和氏璧向西出发,到秦国去。
于是王召见,问蔺相如曰:“秦王以十五城请易寡人之璧,可予不?”相如曰:“秦强而赵弱,不可不许。”王曰:“取吾璧,不予我城,奈何?”相如曰:“秦以城求璧而赵不许,曲在赵;赵予璧而秦不予赵城,曲在秦。均之二策,宁许以负秦曲。”王曰:“谁可使者?”相如曰:“王必无人,臣愿奉璧往使。城入赵而璧留秦;城不入,臣请完璧归赵。”赵王于是遂遣相如奉璧西入秦。
秦王在章台宫接见蔺相如。蔺相如捧着和氏璧献给秦王。秦王高兴极了,把璧递给宫中美人以及左右侍从们看,大家高呼万岁。蔺相如看出秦王没有把城池抵偿给赵国的意思,就走上前去说:“这宝玉有点毛病,让我指给大王看。”秦王把璧交给他。蔺相如于是握着璧后退几步,靠殿柱站着,气得头发都要竖起来了,对秦王说:“大王想得到和氏璧,派人送信给赵王,赵王召集所有的大臣来商议,都说:‘秦王贪婪,仗着他势力强,用空话来诈取宝玉,那些说要交换的城池恐怕得不到手。’商量不打算给秦国和氏璧。我以为普通人交往尚且互不欺骗,何况大国呢?而且为了一块宝玉的缘故惹得强大的秦国不高兴,也不好。于是赵王就斋戒了五天,派我来献和氏璧,在朝廷上亲自拜送了国书。为什么这样呢?为的尊重(你们)大国的威严以表示敬意啊。现在我来了,大王只在一般的宫殿上接见我,态度十分傲慢;得到了宝玉,把它传给美人看,用来戏弄我。我看大王没有诚意把城池交给赵王,所以我又把宝玉取回。您如果一定要逼我,我的脑袋今天就与和氏璧一齐在柱子上碰个粉碎!”
秦王坐章台见相如。相如奉璧奏秦王。秦王大喜,传以示美人及左右,左右皆呼万岁。相如视秦王无意偿赵城,乃前曰:“璧有瑕,请指示王。”王授璧。相如因持譬却立,倚柱,怒发上冲冠,谓秦王曰:“大王欲得璧,使人发书至赵王,赵王悉召群臣议,皆曰:‘秦贪,负其强,以空言求璧,偿城恐不可得。’议不欲予秦璧,臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?且以一璧之故逆强秦之欢,不可。于是赵王乃斋戒五日,使臣奉璧,拜送书于庭。何者?严大国之威以修敬也。今臣至,大王见臣列观,礼节甚据,得璧,传之美人,以戏弄臣。臣观大王无意偿赵王城邑,故臣复取璧。大王必欲急臣,臣头今与璧俱碎于柱矣! 蔺相如拿着那块宝玉斜瞅着廷柱,准备拿它去撞击廷柱。秦王怕他撞坏宝玉,就向他道歉,坚决地请他不要这样做,同时召来管版图的官吏察看地图,指着从这里到那里的十五座城池划归赵国。
相如持其璧睨柱,欲以击柱。秦王恐其破璧,乃辞谢,固请,召有司案图,指从此以往十五都予赵。
蔺相如估计秦王只不过用这种欺诈手段,假装划给赵国城池,其实不能到手,就对秦王说:“和氏璧是天下所公认地宝玉,赵王敬畏(大王),不敢不献它出来。他送宝玉的时候曾斋戒了五天,现在大王也应当斋戒五天,在朝廷上举行设有九个迎宾赞礼官吏的大典,我才敢献上宝玉。”秦王估量了一下,知道终究不能强夺,就答应斋戒五天,安置蔺相如住在广成宾馆里。
相如度秦王特以诈佯为予赵城,实不可得,乃谓秦王曰:“和氏璧,天下所共传宝也,赵王恐,不敢不献。赵王送璧时斋戒五日。今大王亦宜斋戒五日,设九宾于廷,臣乃敢上璧。秦王度之,终不可强夺,遂许斋王日,舍相如广成传舍。
蔺相如估计秦王虽说答应斋戒,但必定会负约不把城池给赵国,就派他的随从换上粗布便服,怀里藏着宝玉,抄小路逃走,把宝玉送回赵国。
相如度秦王虽斋,决负约不偿城,乃使其从者衣褐,怀其璧,从径道亡,归璧于赵。
秦王斋戒五天后,就在朝廷上设了有九个迎宾赞礼官吏的在典,引见赵国使者蔺相如。相如到来,对秦王说:“秦国自从穆公以来的二十多个国君,从来没有坚守信约的。我实在怕受大王的骗而对不起赵国,所以派人带着宝玉抄小路回赵国去了。再说秦国强,赵国弱,大王派一个使者到赵国去,赵国马上就把宝玉送来。现在以秦国的强盛先割十五座城池给赵国,赵国哪敢留着宝玉不给而得罪大王呢?我知道欺骗了大王应得死罪,我愿意受汤镬之刑。希望大王与大臣们仔细商量这件事。”
秦王和群臣们你看着我,我看着你,气得发出惊呼的声音。左右的人想把相如拉出去(处死),秦王就说:“现在杀死相如,还是得不到宝玉,反而断绝了秦赵两国的交情。不如就此好好地招待他,让他回赵国去。赵王难道会因一块宝玉的缘故欺骗秦国吗?”终于在朝廷上接见了蔺相如,举行仪式后送他回国。
秦王与群臣相视而嘻。左右或欲引相如去,秦王因曰:“今杀相如,终不能得璧也,而绝秦赵之欢。不如因而厚遇之,使归赵。赵王岂以一璧之故欺秦邪?”卒廷见相如,毕礼而归之。
蔺相如回国以后,赵王认为他是个能干的官员,出使到外国而未受到诸侯的欺辱,任命他做上大夫。
相如既归,赵王以为贤大夫,使不辱于诸侯,拜相如为上大夫。
(这以后)秦国也没有把那些城池给赵国,赵国也到底没有给秦国那块的氏璧。秦亦不以城予赵,赵亦终不予秦璧。
后来,秦国攻打赵国,夺取了石城。第二年又攻打赵国,杀了两万人。秦国派使者告诉赵王,说愿意与赵王联欢,在西河以外的渑池相会。赵王害怕秦国,想不去。廉颇与蔺相如商量说:“大王不去,显得赵国软弱胆小。”赵王于是决定赴会,蔺相如随从同去。廉颇送到边境上,跟赵王告别说:“大王这一去,估计一路行程和会见的礼节完毕回来,不会超过三十天。(如果)三十天不回来,就请容许我们拥立太子为赵王,以打消秦国要挟的念头。”赵王答应了他。于是就和秦王在渑池相会。
秦王喝酒喝得高兴时说:“我听说赵王爱好音乐,请赵王弹弹瑟吧。”秦国的御史走上前来,写道:“某年某月某日,秦王与赵王会饮,命令赵王弹瑟。”蔺相如走上前说:“赵王听说秦王擅长演奏秦国的音乐,请(允许我)捧着盆缻(给)秦王,(请秦王敲一敲)以此互相娱乐。”秦王生气了,不答应。于是相如捧着盆缻上前,趁势跪下要求秦王敲打。秦王不肯敲缻。相如说:“在这五步之内,我可要把颈项里的鲜血溅到大王身上了!”(秦王)左右的人要杀相如,相如瞪起两眼在喝一声,他们吓得直倒退。于是秦王很不高兴地敲了一下缻。蔺相如回头招呼赵国的御史写下:“某年某月某日,秦王为赵王击缻。”秦国的群臣说:“请献出赵国的十五座城池为秦王祝寿。”蔺相如也说:“请献出秦国的咸阳为赵王祝寿。”
秦王饮酒酣,曰:“寡人窃闻赵王好音,请秦瑟。”赵王鼓瑟。秦御史前书曰:“某年月日,秦王与赵王会饮,令赵王鼓瑟。”蔺相如前曰:“赵王窃闻秦王善为秦声,请奉盆缻秦王,以相娱乐。”秦王怒,不许。于是相如前进缻,因跪请秦王。秦王不肯击缻。相如曰:“五步之内,相如请得以颈血溅大王矣!”左右欲刃相如,相如张目叱之,左右皆靡。于是秦王不怿,为一击缻。相如顾召赵御史书曰:“某年月日,秦王为赵王击缻。”秦之群臣曰:“请以赵十五城为秦王寿。”蔺相如亦曰:“请以秦之咸阳为赵王寿。”
秦王到宴会完毕,始终不能占赵国的上风。赵国也准备了许多兵马防备秦国,秦国不敢妄动。
秦王竟酒,终不能加胜于赵。赵亦盛设兵以待秦,秦不敢动。
(渑池之会)结束之后,就回到本国,(赵王)因为蔺相如功劳大,任命他做上卿,职位在廉颇之上。
廉颇说:“我当赵国的大将,有攻城野战的大功劳,可是蔺相如只凭着言词立下功劳,如今职位却比我高。况且蔺相如出身卑贱,我感到羞耻,不能忍受(自己的职位)在他之下的屈辱!”扬言说:“我碰见蔺相如,一定要羞辱他。”蔺相如听见这话,不肯和廉颇见面。相如每到上朝时,常说有病,不愿和廉颇争高低。过了些日子,蔺相如出门,远远望见廉颇,就叫自己的车子绕道躲开。
廉颇曰:“我为赵将,有攻城野战之大功,而蔺相如徒以口舌为劳,而位居我上。且相如素贱人,吾羞,不忍为之下!”宣言曰:“我见相如,必辱之。”相如闻,不肯与会。相如每朝时,常称病,不欲与廉颇争列。已而相如出,望见廉颇,相如引车避匿。
于是他的门下客人都对相如说:“我们所以离开家人前来投靠您,就是因为爱慕您的崇高品德啊。现在您和廉颇将军职位一样高,廉将军在外面讲您的坏话,您却害怕而躲避他,恐惧得那么厉害。连一个平常人也觉得羞愧,何况您还身为将相呢!我们实在不中用,请让我们告辞回家吧!”蔺相如坚决挽留他们,说:“你们看廉将军和秦王哪个厉害?”回答说:“自然不如(秦王)。”相如说:“象秦王那样威风,而我还敢在秦国的朝廷上叱责过他,羞辱他的群臣。我虽然无能,难道单怕一个廉将军吗?但我考虑到这样的问题,强大的秦国之所以不敢发兵攻打我们赵国,只是因为有我们两人在。现在两虎相斗,势必有一个要伤亡。我之所以这样做,是因为先顾国家的安危,而后考虑个人的恩怨啊。”
于是舍人相与谏曰:“臣所以去亲戚而事君者,徒慕君之高义也。今君与廉颇同列,廉君宣恶言,而君畏匿之,恐惧殊甚。且庸人尚羞之,况于将相乎!臣等不肖,请辞去。”蔺相如固止之,曰:“公之视廉将军孰与秦王?”曰:“不若也。”相如曰:“夫以秦王之威,而相如廷叱之,辱其群臣。相如虽驽,独畏廉将军哉?顾吾念之,强秦之所以不敢加兵于赵者,徒以吾两人在也。今两虎共斗,其势不俱生。吾所以为此者,以先国家之急而后私仇也。”
廉颇听到了这些话,便解衣赤背,背上荆条,由宾客引着到蔺相如府上谢罪,说:“我这鄙贱的人,不晓得将军宽厚到这个地步啊!”
廉颇闻之,肉袒负荆,因宾客至蔺相如门谢罪,曰:“鄙贱之人,不知将军宽之至此也!”
两人终于和好,成为誓同生死的朋友。
卒相与欢,为刎颈之交”
参考资料:如果您的回答是从其他地方引用,请表明出处

收起

是否 】