英语翻译请翻译这句This Addendum shall supersede all preciousely issued Contract Documents where changes have occurred.这是补充合同里面的一句,前面应该说是这份补充合同应该替代所有之前确定的合同,但是后面

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/25 23:43:43
英语翻译请翻译这句This Addendum shall supersede all preciousely issued Contract Documents where changes have occurred.这是补充合同里面的一句,前面应该说是这份补充合同应该替代所有之前确定的合同,但是后面

英语翻译请翻译这句This Addendum shall supersede all preciousely issued Contract Documents where changes have occurred.这是补充合同里面的一句,前面应该说是这份补充合同应该替代所有之前确定的合同,但是后面
英语翻译
请翻译这句
This Addendum shall supersede all preciousely issued Contract Documents where changes have occurred.
这是补充合同里面的一句,前面应该说是这份补充合同应该替代所有之前确定的合同,但是后面的“where changes have occurred”是什么意思?是不是说“可以代替已经执行的合同部分”吗?因为这个合同现在还在执行阶段.
句中的preciousely打错了,应该是previously
这句话后面紧跟着的一句是:
All other conditions of the Contract Document remain unchanged.
加上这句应该可以更方便的理解第一句

英语翻译请翻译这句This Addendum shall supersede all preciousely issued Contract Documents where changes have occurred.这是补充合同里面的一句,前面应该说是这份补充合同应该替代所有之前确定的合同,但是后面
说的是“这个附录应该取代以前所有的合同上所发生变化的部分”
我觉得这个附录并不能代替以前全部,只是代替以前合同上发生变化的部分
你所补充的是“所有其他以前合同的条件都未改变”
明白了么?

本补充合同应根据原合同改动过的地方进行全部精确地更改。
“where changes have occurred”表示原合同中已经更改过的地方。

该补充合同将取代所有之前发出的,做过改动的合同文本。

本增编须取代所有之前印发的合同文件发生变化的情况下
where changes have occurred在这里应是"如果发生变化的情况下"